Ιλιάδα

Η μετάφραση της Ιλιάδας από τον Γ. Ψυχουντάκη ολοκληρώνει, έπειτα από τη μετάφραση της Οδύσσειας, την οποία εξέδωσε το 1979, την απόδοση του ελληνικού έπους το οποίο αποτελεί το αριστούργημα της παγκόσμιας ποίησης όλων των εποχών. Η μετάφραση αυτή είναι η μόνη που διατηρεί την άνεση και τη μαγεία το...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Όμηρος, Ψυχουντάκης, Γεώργιος, translator, Αλεξίου, Στυλιανός, prefacer, Μαρκομιχελάκη- Μίντζα, Τασούλα, editor
Μορφή:
Γλώσσα:gre
Έκδοση: Πανεπιστημιακές εκδόσεις Κρήτης 1995
Θέματα:
id OAI-LARISA:27615
spelling OAI-LARISA:276152023-04-28T07:02:47ZΙλιάδαΌμηροςΨυχουντάκης, Γεώργιος, translatorΑλεξίου, Στυλιανός, prefacerΜαρκομιχελάκη- Μίντζα, Τασούλα, editorΠανεπιστημιακές εκδόσεις Κρήτης1995greΗ μετάφραση της Ιλιάδας από τον Γ. Ψυχουντάκη ολοκληρώνει, έπειτα από τη μετάφραση της Οδύσσειας, την οποία εξέδωσε το 1979, την απόδοση του ελληνικού έπους το οποίο αποτελεί το αριστούργημα της παγκόσμιας ποίησης όλων των εποχών. Η μετάφραση αυτή είναι η μόνη που διατηρεί την άνεση και τη μαγεία του ομηρικού λόγου. Εδώ δεν μιλεί ένας λόγιος μεταφραστής, αλλά ο απλός άνθρωπος που διατηρεί ακέραιο το γλωσσικό ένστικτό του και αναδημιουργεί το ομηρικό έπος όπως το ένιωσε και το αφομοίωσε. Μια μετάφραση με ακρίβεια και ευγένεια, όπου ο κρητικός λόγος του Κορνάρου, η μαντινάδα και το ριζίτικο δένουν με τον ομηρικό λόγο, και η ρίμα όχι μόνο δεν νοθεύει το κείμενο, αλλά το πλουτίζει, διατηρώντας το ποιητικό στοιχείο, την ψυχή του ομηρικού πρωτοτύπουΕπική ποίηση, ΕλληνικήURN:ISBN:978960730992127615
institution Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας"
collection Κατάλογος
language gre
topic Επική ποίηση, Ελληνική
spellingShingle Επική ποίηση, Ελληνική
Όμηρος
Ψυχουντάκης, Γεώργιος, translator
Αλεξίου, Στυλιανός, prefacer
Μαρκομιχελάκη- Μίντζα, Τασούλα, editor
Ιλιάδα
description Η μετάφραση της Ιλιάδας από τον Γ. Ψυχουντάκη ολοκληρώνει, έπειτα από τη μετάφραση της Οδύσσειας, την οποία εξέδωσε το 1979, την απόδοση του ελληνικού έπους το οποίο αποτελεί το αριστούργημα της παγκόσμιας ποίησης όλων των εποχών. Η μετάφραση αυτή είναι η μόνη που διατηρεί την άνεση και τη μαγεία του ομηρικού λόγου. Εδώ δεν μιλεί ένας λόγιος μεταφραστής, αλλά ο απλός άνθρωπος που διατηρεί ακέραιο το γλωσσικό ένστικτό του και αναδημιουργεί το ομηρικό έπος όπως το ένιωσε και το αφομοίωσε. Μια μετάφραση με ακρίβεια και ευγένεια, όπου ο κρητικός λόγος του Κορνάρου, η μαντινάδα και το ριζίτικο δένουν με τον ομηρικό λόγο, και η ρίμα όχι μόνο δεν νοθεύει το κείμενο, αλλά το πλουτίζει, διατηρώντας το ποιητικό στοιχείο, την ψυχή του ομηρικού πρωτοτύπου
format
author Όμηρος
Ψυχουντάκης, Γεώργιος, translator
Αλεξίου, Στυλιανός, prefacer
Μαρκομιχελάκη- Μίντζα, Τασούλα, editor
author_facet Όμηρος
Ψυχουντάκης, Γεώργιος, translator
Αλεξίου, Στυλιανός, prefacer
Μαρκομιχελάκη- Μίντζα, Τασούλα, editor
author_sort Όμηρος
title Ιλιάδα
title_short Ιλιάδα
title_full Ιλιάδα
title_fullStr Ιλιάδα
title_full_unstemmed Ιλιάδα
title_sort ιλιάδα
publisher Πανεπιστημιακές εκδόσεις Κρήτης
publishDate 1995
work_keys_str_mv AT omēros iliada
AT psychountakēsgeōrgiostranslator iliada
AT alexioustylianosprefacer iliada
AT markomichelakēmintzatasoulaeditor iliada
_version_ 1764455316355809280