Ο ξένος Η πανούκλα

Τίτλος πρωτοτύπου: L' étranger - La peste, Lettres à un ami allemand

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Camus, Albert, Γεραλής, Γιώργος, translator
Μορφή:
Γλώσσα:gre
Έκδοση: Πάπυρος 1996
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://www.biblionet.gr/author/1586/Camus,_Albert,_1913-1960
id OAI-LARISA:41387
spelling OAI-LARISA:413872023-05-08T14:47:32ZΟ ξένος Η πανούκλαCamus, AlbertΓεραλής, Γιώργος, translatorΠάπυρος1996greΤίτλος πρωτοτύπου: L' étranger - La peste, Lettres à un ami allemand Γράμματα σ΄ ένα φίλο Γερμανό Γράμματα σ' ένα φίλο Γερμανό Αλμπέρ Καμύ μετάφραση: Νίκη Καρακίτσου - Ντουζέ, Μαρία Κασαμπαλόγλου - Ρομπλέν Εκδόσεις Πατάκη, 2013 96 σελ. ISBN 978-960-16-5380-8, [Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή] Τιμή € 5,50 Γαλλικό δοκίμιο [DDC: 844] Δεν μπορώ όμως να αφήσω να τυπωθούν εκ νέου αυτές οι σελίδες, χωρίς να πω τι ακριβώς αντιπροσωπεύουν. Γράφτηκαν και δημοσιεύτηκαν παράνομα. Σκοπός τους ήταν να ρίξουν λίγο φως στον αγώνα που κάναμε στα τυφλά, και με αυτό τον τρόπο να τον καταστήσουν πιο αποτελεσματικό. Είναι γραπτά περιστασιακά που μπορούν, συνεπώς, να δημιουργήσουν μια κάποια εντύπωση αδικίας. Αν έπρεπε πράγματι να γράψουμε για την ηττημένη Γερμανία, θα χρειαζόταν να υιοθετήσουμε μια γλώσσα κάπως διαφορετική. Ωστόσο, θα ήθελα μόνο να προλάβω μια παρεξήγηση. Όταν ο συγγραφέας αυτών των γραμμάτων λέει "εσείς", δεν εννοεί "εσείς οι Γερμανοί", αλλά "εσείς οι ναζί".Όταν λέει "εμείς", αυτό δεν σημαίνει πάντα "εμείς οι Γάλλοι", αλλά "εμείς οι ελεύθεροι Ευρωπαίοι". Αντιπαραθέτω δύο στάσεις, όχι δύο έθνη, έστω και αν σε κάποια στιγμή της ιστορίας αυτά τα δύο έθνη αντιπροσώπευσαν δύο εχθρικές στάσεις. Για να επαναλάβω λόγια που δεν είναι δικά μου, αγαπώ υπερβολικά τη χώρα μου για να είμαι εθνικιστής. Και ξέρω ότι ούτε η Γαλλία ούτε η Ιταλία θα έχαναν τίποτα -απεναντίας μάλιστα-, εάν ανοίγονταν σε μια ευρύτερη κοινωνία. Αλλά απέχουμε ακόμη πολύ από κάτι τέτοιο, και η Ευρώπη συνεχίζει να σπαράσσεται. Γι' αυτό θα αισθανόμουν ντροπή σήμερα εάν άφηνα να πιστεύουν ότι ένας Γάλλος συγγραφέας μπορεί να είναι εχθρός ενός μόνον έθνους. Μισώ μόνο τους δήμιους. Κάθε αναγνώστης που θα θελήσει να διαβάσει τα Γράμματα σ' έναν φίλο Γερμανό με αυτή την οπτική, δηλαδή ως ντοκουμέντο του αγώνα ενάντια στη βία, θα παραδεχτεί πως τώρα μπορώ να πω ότι δεν απαρνιέμαι ούτε μία λέξη τους.Γαλλική λογοτεχνίαΓαλλικό μυθιστόρημαhttp://www.biblionet.gr/author/1586/Camus,_Albert,_1913-196041387
institution Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας"
collection Κατάλογος
language gre
topic Γαλλική λογοτεχνία
Γαλλικό μυθιστόρημα
spellingShingle Γαλλική λογοτεχνία
Γαλλικό μυθιστόρημα
Camus, Albert
Γεραλής, Γιώργος, translator
Ο ξένος Η πανούκλα
description Τίτλος πρωτοτύπου: L' étranger - La peste, Lettres à un ami allemand
format
author Camus, Albert
Γεραλής, Γιώργος, translator
author_facet Camus, Albert
Γεραλής, Γιώργος, translator
author_sort Camus, Albert
title Ο ξένος Η πανούκλα
title_short Ο ξένος Η πανούκλα
title_full Ο ξένος Η πανούκλα
title_fullStr Ο ξένος Η πανούκλα
title_full_unstemmed Ο ξένος Η πανούκλα
title_sort ο ξένος η πανούκλα
publisher Πάπυρος
publishDate 1996
url http://www.biblionet.gr/author/1586/Camus,_Albert,_1913-1960
work_keys_str_mv AT camusalbert oxenosēpanoukla
AT geralēsgiōrgostranslator oxenosēpanoukla
_version_ 1765361193654943744