Προς αμυδράν ιδέαν

"STREET MAP OF NICOSIA": Looking at the street map of Nicosia and its suburbs Fuad Pasa Street ends on Dionysou and Herakleitou Defne Yuksel on Hermes Street Yenice Safak on Leontiou Machaira close to Rocca Bastion on old rnaps the river cuts through the town but Savorgnano, the Venetian,...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Μαραγκού, Νίκη, Ανδρέου, Ξένια, translator
Μορφή:
Γλώσσα:gre
eng
Έκδοση: Το Ροδακιό c201
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:http://www.biblionet.gr/author/674/%CE%9C%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%8D,_%CE%9D%CE%AF%CE%BA%CE%B7,_1948-2013
id OAI-LARISA:46853
spelling OAI-LARISA:468532021-02-03T10:21:44ZΠρος αμυδράν ιδέανΜαραγκού, ΝίκηΑνδρέου, Ξένια, translatorΤο Ροδακιόc2013greeng"STREET MAP OF NICOSIA": Looking at the street map of Nicosia and its suburbs Fuad Pasa Street ends on Dionysou and Herakleitou Defne Yuksel on Hermes Street Yenice Safak on Leontiou Machaira close to Rocca Bastion on old rnaps the river cuts through the town but Savorgnano, the Venetian, changed its flow to fill the moat with water. There on Sundays domestic servants from Sri Lanka spread out their shawls and eat together. The palm trees remind them of home. "ΟΔΙΚΟΣ ΧΑΡΤΗΣ": Βλέποντας τον οδικό χάρτη Λευκωσίας και προαστίων η οδός Fuad Pasa τελειώνει στη Δίωνος και Ιασίου η Defne Yuksel στη Λάμπρου Πορφύρα η Yenice Safak στη Λεοντίου Μαχαιρά κοντά στον Προμαχώνα Ρόκα στους παλιούς χάρτες το ποτάμι διέσχιζε την πόλη αλλά ο Σαβορνιάνο άλλαξε την κοίτη για να γεμίσει με νερό την τάφρο. Εκεί τις Κυριακές οι οικιακές βοηθοί από τη Σρι Λάνκα απλώνουν τα μαντίλια τους και τρώνε μαζί. Οι φοίνικες τους θυμίζουν τον τόπο τους. (Από την έκδοση)Κυπριακή λογοτεχνίαΚυπριακή ποίησηhttp://www.biblionet.gr/author/674/%CE%9C%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%8D,_%CE%9D%CE%AF%CE%BA%CE%B7,_1948-2013URN:ISBN:978960837261046853
institution Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας"
collection Κατάλογος
language gre
eng
topic Κυπριακή λογοτεχνία
Κυπριακή ποίηση
spellingShingle Κυπριακή λογοτεχνία
Κυπριακή ποίηση
Μαραγκού, Νίκη
Ανδρέου, Ξένια, translator
Προς αμυδράν ιδέαν
description "STREET MAP OF NICOSIA": Looking at the street map of Nicosia and its suburbs Fuad Pasa Street ends on Dionysou and Herakleitou Defne Yuksel on Hermes Street Yenice Safak on Leontiou Machaira close to Rocca Bastion on old rnaps the river cuts through the town but Savorgnano, the Venetian, changed its flow to fill the moat with water. There on Sundays domestic servants from Sri Lanka spread out their shawls and eat together. The palm trees remind them of home. "ΟΔΙΚΟΣ ΧΑΡΤΗΣ": Βλέποντας τον οδικό χάρτη Λευκωσίας και προαστίων η οδός Fuad Pasa τελειώνει στη Δίωνος και Ιασίου η Defne Yuksel στη Λάμπρου Πορφύρα η Yenice Safak στη Λεοντίου Μαχαιρά κοντά στον Προμαχώνα Ρόκα στους παλιούς χάρτες το ποτάμι διέσχιζε την πόλη αλλά ο Σαβορνιάνο άλλαξε την κοίτη για να γεμίσει με νερό την τάφρο. Εκεί τις Κυριακές οι οικιακές βοηθοί από τη Σρι Λάνκα απλώνουν τα μαντίλια τους και τρώνε μαζί. Οι φοίνικες τους θυμίζουν τον τόπο τους. (Από την έκδοση)
format
author Μαραγκού, Νίκη
Ανδρέου, Ξένια, translator
author_facet Μαραγκού, Νίκη
Ανδρέου, Ξένια, translator
author_sort Μαραγκού, Νίκη
title Προς αμυδράν ιδέαν
title_short Προς αμυδράν ιδέαν
title_full Προς αμυδράν ιδέαν
title_fullStr Προς αμυδράν ιδέαν
title_full_unstemmed Προς αμυδράν ιδέαν
title_sort προς αμυδράν ιδέαν
publisher Το Ροδακιό
publishDate c201
url http://www.biblionet.gr/author/674/%CE%9C%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%BF%CF%8D,_%CE%9D%CE%AF%CE%BA%CE%B7,_1948-2013
work_keys_str_mv AT marankounikē prosamydranidean
AT andreouxeniatranslator prosamydranidean
_version_ 1735090005803532288