Δεύτερη πατρίδα

Τίτλος πρωτοτύπου: Second patrie

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Verne, Jules, Σίλια, Μόνικα, translator
Μορφή:
Γλώσσα:gre
Έκδοση: Αποσπερίτης c199
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=1280
id OAI-LARISA:54415
spelling OAI-LARISA:544152023-10-05T07:13:14ZΔεύτερη πατρίδαVerne, JulesΣίλια, Μόνικα, translatorΑποσπερίτηςc1991greΤίτλος πρωτοτύπου: Second patrieΗ "Δεύτερη Πατρίδα", που εξεδόθει το 1900 είχε έναν επεξηγηματικό πρόλογο του συγγραφέα. Ο Ιούλιος Βέρν έλεγε σ' αυτόν πως οι πιο ζωηρές αναμνήσεις απ' την παιδική του ηλικία στάθηκαν οι περιπέτειες των διαφόρων "Ροβινσωνικών μυθιστορημάτων" που τον είχε γοητεύσει το διάβασμά τους. Και γι' αυτό είχε εμπνευσθεί τρία απ' τα πιο ευχάριστα κι απολαυστικά για τον αναγνώστη έργα του, που αργότερα μεταφράστηκαν σχεδόν σε όλες τις γλώσσες: "Σχολή των Ροβινσώνων", "Μυστηριώδης Νήσος" και "Δυο χρόνια διακοπές". Ένα απ' τα πιο πολυδιαβασμένα μυθιστορήματα της "βιοπαλαιστικής περιπέτειας" ήταν κι ο "Ελβετός Ροβινσώνας" του Καθηγητή του Πανεπιστημίου της Ζυρίχης Ρούντολφ Βυς (1781-1850). Ο Ιούλιος Βερν θυμήθηκε αυτό το ανάγνωσμα των παιδικών του χρόνων, όταν ο εκδότης Ζυλ Χετζέλ τύπωσε μια καινούργια μετάφραση του "Ελβετού Ροβινσώνα" στα γαλλικά το 1864 - γιατί το πρωτότυπο ήταν στα γερμανικά. Τότε, ο Βερν εμπνεύστηκε να γράψει μια συνέχεια στο μυθιστόρημα αυτό με τον τίτλο "Δεύτερη Πατρίδα", εμφανίζοντας τα ίδια πρόσωπα: τον τολμηρό και γενναίο Φριτς, τον κάπως εγωιστή μα μελετηρό Ερνέστο, τον πονηρούλη Τζακ και τον μικρό Φραγκίσκο, ύστερ' από δωδεκάχρονη παραμονή στο νησί. Κατόπι απ' την ανακάλυψη του Αναμμένου Βράχου, άραγε η προσθήκη της Τζένης Μόντροζ σ' αυτόν το στενό κύκλο δε θα επέφερε ορισμένες αλλαγές στον τρόπο ζωής των Ροβινσώνων; Και η άφιξη του κυρίου Ουώλστον με τους δικούς του, άλλωστε, δεν επέβαλλε να δοθεί μια συνέχεια στην αφήγηση των περιπετειών του "Ελβετού Ροβινσώνα"; Κι ο Βερν τελειώνει τον πρόλογο του έτσι: "Γι' αυτό συνέχισα το έργο του Βυς. Λυπάμαι μονάχα που η ηλικία μου δεν μου επιτρέπει να πάω να ζήσω κοντά τους!".Γαλλική λογοτεχνίαΜυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας, ΓαλλικόΠαιδική λογοτεχνία, Γαλλικήhttps://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=128054415
institution Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας"
collection Κατάλογος
language gre
topic Γαλλική λογοτεχνία
Μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας, Γαλλικό
Παιδική λογοτεχνία, Γαλλική
spellingShingle Γαλλική λογοτεχνία
Μυθιστόρημα επιστημονικής φαντασίας, Γαλλικό
Παιδική λογοτεχνία, Γαλλική
Verne, Jules
Σίλια, Μόνικα, translator
Δεύτερη πατρίδα
description Τίτλος πρωτοτύπου: Second patrie
format
author Verne, Jules
Σίλια, Μόνικα, translator
author_facet Verne, Jules
Σίλια, Μόνικα, translator
author_sort Verne, Jules
title Δεύτερη πατρίδα
title_short Δεύτερη πατρίδα
title_full Δεύτερη πατρίδα
title_fullStr Δεύτερη πατρίδα
title_full_unstemmed Δεύτερη πατρίδα
title_sort δεύτερη πατρίδα
publisher Αποσπερίτης
publishDate c199
url https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=1280
work_keys_str_mv AT vernejules deuterēpatrida
AT siliamonikatranslator deuterēpatrida
_version_ 1778950787943104512