Τα ταμπούρλα της βροχής
Εκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ...
Κύριοι συγγραφείς: | , , |
---|---|
Μορφή: | |
Γλώσσα: | gre |
Έκδοση: |
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
c199
|
Θέματα: | |
Διαθέσιμο Online: | https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216 |
id |
OAI-LARISA:55770 |
---|---|
spelling |
OAI-LARISA:557702023-06-12T15:23:05ZΤα ταμπούρλα της βροχήςKadare, IsmailΚαραϊσκάκη, Τασούλα, translatorΣεραφείδου, Δέσποινα, translatorΕκδόσεις του Εικοστού Πρώτουc1996greΕκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ γρήγορα, καταλάβαμε πως αφού είχαν τελειώσει οι προετοιμασίες για την επίθεση προσπαθούσανε τώρα ν’ ανυψώσουν το ηθικό των στρατιωτών τους. Λίγο μετά το πρώτο χτύπημα των τυμπάνων, το θέαμα που ανοίχτηκε μπροστά μας ήτανε αβάσταχτο. Μήτε τα όργια των αλλοτινών καιρών, που η ανάμνησή τους μας είχε παραδοθεί από γενιά σε γενιά, μήτε οι νύχτες του καρναβαλιού στα χωριά μας, τίποτα δεν μπορούσε να συγκριθεί μ’ εκείνη την παραφροσύνη. Κραυγές, ουρλιαχτά, προσευχές, χοροί, εθελούσιες θυσίες, θεατρικές παραστάσεις όπου, καθώς θα μαθαίναμε αργότερα, κομμένα κεφάλια φώναζαν βλαστήμιες σαν να παραληρούσαν, στρατιώτες που μιμούνταν το ολόλυσμα της κουκουβάγιας, ξέφρενα χτυπήματα των ταμπούρλων, όλ’ αυτά ανέβαιναν προς εμάς σαν μολυσμένες αναθυμιάσεις. Η λάμψη του φεγγαριού φαινόταν να τους ταράζει και ταυτόχρονα να τους μεθάει. Στα πόδια μας απλωνότανε η Ανατολή με το μυστικισμό και τη βαρβαρότητά της, τάφος και έρεβος που ετοιμαζόταν να μας καταβροχθίσει. Μετά το Τέρας, ένα μυθιστόρημα που διαπραγματευόταν επίσης μια πολιορκία, ο Κανταρέ επανέρχεται, με το Κάστρο, ένα "κλασικό πολεμικό μυθιστόρημα, ψυχρό και σκληρό". Εδώ επιλέγει τη μορφή ενός αυστηρού χρονικού, και χρησιμοποιεί την εναλλαγή κομματιών με πλάγια στοιχεία που θυμίζουν ψαλμούς (όπου εμφανίζεται ένας αφηγητής) και κεφαλαίων όπου ο μυθιστοριογράφος παίρνει πάλι τα ηνία και διηγείται σε τρίτο πρόσωπο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)Αλβανική λογοτεχνίαΑλβανικό μυθιστόρημαhttps://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216URN:ISBN:960705845355770 |
institution |
Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας" |
collection |
Κατάλογος |
language |
gre |
topic |
Αλβανική λογοτεχνία Αλβανικό μυθιστόρημα |
spellingShingle |
Αλβανική λογοτεχνία Αλβανικό μυθιστόρημα Kadare, Ismail Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator Σεραφείδου, Δέσποινα, translator Τα ταμπούρλα της βροχής |
description |
Εκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ γρήγορα, καταλάβαμε πως αφού είχαν τελειώσει οι προετοιμασίες για την επίθεση προσπαθούσανε τώρα ν’ ανυψώσουν το ηθικό των στρατιωτών τους.
Λίγο μετά το πρώτο χτύπημα των τυμπάνων, το θέαμα που ανοίχτηκε μπροστά μας ήτανε αβάσταχτο. Μήτε τα όργια των αλλοτινών καιρών, που η ανάμνησή τους μας είχε παραδοθεί από γενιά σε γενιά, μήτε οι νύχτες του καρναβαλιού στα χωριά μας, τίποτα δεν μπορούσε να συγκριθεί μ’ εκείνη την παραφροσύνη. Κραυγές, ουρλιαχτά, προσευχές, χοροί, εθελούσιες θυσίες, θεατρικές παραστάσεις όπου, καθώς θα μαθαίναμε αργότερα, κομμένα κεφάλια φώναζαν βλαστήμιες σαν να παραληρούσαν, στρατιώτες που μιμούνταν το ολόλυσμα της κουκουβάγιας, ξέφρενα χτυπήματα των ταμπούρλων, όλ’ αυτά ανέβαιναν προς εμάς σαν μολυσμένες αναθυμιάσεις.
Η λάμψη του φεγγαριού φαινόταν να τους ταράζει και ταυτόχρονα να τους μεθάει. Στα πόδια μας απλωνότανε η Ανατολή με το μυστικισμό και τη βαρβαρότητά της, τάφος και έρεβος που ετοιμαζόταν να μας καταβροχθίσει.
Μετά το Τέρας, ένα μυθιστόρημα που διαπραγματευόταν επίσης μια πολιορκία, ο Κανταρέ επανέρχεται, με το Κάστρο, ένα "κλασικό πολεμικό μυθιστόρημα, ψυχρό και σκληρό".
Εδώ επιλέγει τη μορφή ενός αυστηρού χρονικού, και χρησιμοποιεί την εναλλαγή κομματιών με πλάγια στοιχεία που θυμίζουν ψαλμούς (όπου εμφανίζεται ένας αφηγητής) και κεφαλαίων όπου ο μυθιστοριογράφος παίρνει πάλι τα ηνία και διηγείται σε τρίτο πρόσωπο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου) |
format |
|
author |
Kadare, Ismail Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator Σεραφείδου, Δέσποινα, translator |
author_facet |
Kadare, Ismail Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator Σεραφείδου, Δέσποινα, translator |
author_sort |
Kadare, Ismail |
title |
Τα ταμπούρλα της βροχής |
title_short |
Τα ταμπούρλα της βροχής |
title_full |
Τα ταμπούρλα της βροχής |
title_fullStr |
Τα ταμπούρλα της βροχής |
title_full_unstemmed |
Τα ταμπούρλα της βροχής |
title_sort |
τα ταμπούρλα της βροχής |
publisher |
Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου |
publishDate |
c199 |
url |
https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216 |
work_keys_str_mv |
AT kadareismail tatampourlatēsbrochēs AT karaïskakētasoulatranslator tatampourlatēsbrochēs AT serapheidoudespoinatranslator tatampourlatēsbrochēs |
_version_ |
1768532084550270976 |