Τα ταμπούρλα της βροχής

Εκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριοι συγγραφείς: Kadare, Ismail, Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator, Σεραφείδου, Δέσποινα, translator
Μορφή:
Γλώσσα:gre
Έκδοση: Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου c199
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216
id OAI-LARISA:55770
spelling OAI-LARISA:557702023-06-12T15:23:05ZΤα ταμπούρλα της βροχήςKadare, IsmailΚαραϊσκάκη, Τασούλα, translatorΣεραφείδου, Δέσποινα, translatorΕκδόσεις του Εικοστού Πρώτουc1996greΕκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ γρήγορα, καταλάβαμε πως αφού είχαν τελειώσει οι προετοιμασίες για την επίθεση προσπαθούσανε τώρα ν’ ανυψώσουν το ηθικό των στρατιωτών τους. Λίγο μετά το πρώτο χτύπημα των τυμπάνων, το θέαμα που ανοίχτηκε μπροστά μας ήτανε αβάσταχτο. Μήτε τα όργια των αλλοτινών καιρών, που η ανάμνησή τους μας είχε παραδοθεί από γενιά σε γενιά, μήτε οι νύχτες του καρναβαλιού στα χωριά μας, τίποτα δεν μπορούσε να συγκριθεί μ’ εκείνη την παραφροσύνη. Κραυγές, ουρλιαχτά, προσευχές, χοροί, εθελούσιες θυσίες, θεατρικές παραστάσεις όπου, καθώς θα μαθαίναμε αργότερα, κομμένα κεφάλια φώναζαν βλαστήμιες σαν να παραληρούσαν, στρατιώτες που μιμούνταν το ολόλυσμα της κουκουβάγιας, ξέφρενα χτυπήματα των ταμπούρλων, όλ’ αυτά ανέβαιναν προς εμάς σαν μολυσμένες αναθυμιάσεις. Η λάμψη του φεγγαριού φαινόταν να τους ταράζει και ταυτόχρονα να τους μεθάει. Στα πόδια μας απλωνότανε η Ανατολή με το μυστικισμό και τη βαρβαρότητά της, τάφος και έρεβος που ετοιμαζόταν να μας καταβροχθίσει. Μετά το Τέρας, ένα μυθιστόρημα που διαπραγματευόταν επίσης μια πολιορκία, ο Κανταρέ επανέρχεται, με το Κάστρο, ένα "κλασικό πολεμικό μυθιστόρημα, ψυχρό και σκληρό". Εδώ επιλέγει τη μορφή ενός αυστηρού χρονικού, και χρησιμοποιεί την εναλλαγή κομματιών με πλάγια στοιχεία που θυμίζουν ψαλμούς (όπου εμφανίζεται ένας αφηγητής) και κεφαλαίων όπου ο μυθιστοριογράφος παίρνει πάλι τα ηνία και διηγείται σε τρίτο πρόσωπο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)Αλβανική λογοτεχνίαΑλβανικό μυθιστόρημαhttps://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216URN:ISBN:960705845355770
institution Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας"
collection Κατάλογος
language gre
topic Αλβανική λογοτεχνία
Αλβανικό μυθιστόρημα
spellingShingle Αλβανική λογοτεχνία
Αλβανικό μυθιστόρημα
Kadare, Ismail
Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator
Σεραφείδου, Δέσποινα, translator
Τα ταμπούρλα της βροχής
description Εκείνο που είδαν τα μάτια μας, την παραμονή της επίθεσης, ήτανε πιο φρικτό από οποιαδήποτε μάχη, ακόμα και από οποιαδήποτε σφαγή. Όταν, καθώς έγερνε ο ήλιος, ακούσαμε τα ταμπούρλα τους να ηχούνε ρυθμικά, πιστέψαμε πως, αντίθετα μ’ όλους τους κανόνες του πολέμου, θα επιτίθονταν τη νύχτα. Ωστόσο, πολύ γρήγορα, καταλάβαμε πως αφού είχαν τελειώσει οι προετοιμασίες για την επίθεση προσπαθούσανε τώρα ν’ ανυψώσουν το ηθικό των στρατιωτών τους. Λίγο μετά το πρώτο χτύπημα των τυμπάνων, το θέαμα που ανοίχτηκε μπροστά μας ήτανε αβάσταχτο. Μήτε τα όργια των αλλοτινών καιρών, που η ανάμνησή τους μας είχε παραδοθεί από γενιά σε γενιά, μήτε οι νύχτες του καρναβαλιού στα χωριά μας, τίποτα δεν μπορούσε να συγκριθεί μ’ εκείνη την παραφροσύνη. Κραυγές, ουρλιαχτά, προσευχές, χοροί, εθελούσιες θυσίες, θεατρικές παραστάσεις όπου, καθώς θα μαθαίναμε αργότερα, κομμένα κεφάλια φώναζαν βλαστήμιες σαν να παραληρούσαν, στρατιώτες που μιμούνταν το ολόλυσμα της κουκουβάγιας, ξέφρενα χτυπήματα των ταμπούρλων, όλ’ αυτά ανέβαιναν προς εμάς σαν μολυσμένες αναθυμιάσεις. Η λάμψη του φεγγαριού φαινόταν να τους ταράζει και ταυτόχρονα να τους μεθάει. Στα πόδια μας απλωνότανε η Ανατολή με το μυστικισμό και τη βαρβαρότητά της, τάφος και έρεβος που ετοιμαζόταν να μας καταβροχθίσει. Μετά το Τέρας, ένα μυθιστόρημα που διαπραγματευόταν επίσης μια πολιορκία, ο Κανταρέ επανέρχεται, με το Κάστρο, ένα "κλασικό πολεμικό μυθιστόρημα, ψυχρό και σκληρό". Εδώ επιλέγει τη μορφή ενός αυστηρού χρονικού, και χρησιμοποιεί την εναλλαγή κομματιών με πλάγια στοιχεία που θυμίζουν ψαλμούς (όπου εμφανίζεται ένας αφηγητής) και κεφαλαίων όπου ο μυθιστοριογράφος παίρνει πάλι τα ηνία και διηγείται σε τρίτο πρόσωπο. (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)
format
author Kadare, Ismail
Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator
Σεραφείδου, Δέσποινα, translator
author_facet Kadare, Ismail
Καραϊσκάκη, Τασούλα, translator
Σεραφείδου, Δέσποινα, translator
author_sort Kadare, Ismail
title Τα ταμπούρλα της βροχής
title_short Τα ταμπούρλα της βροχής
title_full Τα ταμπούρλα της βροχής
title_fullStr Τα ταμπούρλα της βροχής
title_full_unstemmed Τα ταμπούρλα της βροχής
title_sort τα ταμπούρλα της βροχής
publisher Εκδόσεις του Εικοστού Πρώτου
publishDate c199
url https://biblionet.gr/%CF%80%CF%81%CE%BF%CF%83%CF%89%CF%80%CE%BF/?personid=14216
work_keys_str_mv AT kadareismail tatampourlatēsbrochēs
AT karaïskakētasoulatranslator tatampourlatēsbrochēs
AT serapheidoudespoinatranslator tatampourlatēsbrochēs
_version_ 1768532084550270976