Η Καινή Διαθήκη

[...] Η απόδοση στη σύγχρονη νεοελληνική γλώσσα έγινε με βάση το Εκκλησιαστικό κείμενο της Καινής Διαθήκης κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904 και στηρίχθηκε σε προηγούμενη μεταφραστική εργασία (1985), ύστερα από σοβαρή μελέτη και αξιολόγηση των προτάσεων που διατυπώθηκαν, Την παρούσα απόδοση πραγμ...

Πλήρης περιγραφή

Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Μορφή:
Γλώσσα:gre
Έκδοση: Ελληνική Βιβλική Εταιρία c200
Θέματα:
Περιγραφή
Περίληψη:[...] Η απόδοση στη σύγχρονη νεοελληνική γλώσσα έγινε με βάση το Εκκλησιαστικό κείμενο της Καινής Διαθήκης κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904 και στηρίχθηκε σε προηγούμενη μεταφραστική εργασία (1985), ύστερα από σοβαρή μελέτη και αξιολόγηση των προτάσεων που διατυπώθηκαν, Την παρούσα απόδοση πραγματοποίησαν οι καθηγητές της Ερμηνείας της Καινής Διαθήκης στα Πανεπιστήμια Αθηνών και Θεσσαλονίκης Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Ι. Καραβιδόπουλος. Σύμβουλος σε θέματα ύφους και γλώσσας ήταν η φιλόλογος-λογοτέχνης Καίτη Χιωτέλλη. Στην προηγούμενη μεταφραστική εργασία, η οποία είχε γίνει από το κριτικό κείμενο, είχαν μετάσχει εκτός αυτών και οι καθηγητές Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος. [...] Η Ελληνική Βιβλική Εταιρία. (Από την εισαγωγή της μετάφρασης)