Η Καινή Διαθήκη
[...] Η απόδοση στη σύγχρονη νεοελληνική γλώσσα έγινε με βάση το Εκκλησιαστικό κείμενο της Καινής Διαθήκης κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904 και στηρίχθηκε σε προηγούμενη μεταφραστική εργασία (1985), ύστερα από σοβαρή μελέτη και αξιολόγηση των προτάσεων που διατυπώθηκαν, Την παρούσα απόδοση πραγμ...
Μορφή: | |
---|---|
Γλώσσα: | gre |
Έκδοση: |
Ελληνική Βιβλική Εταιρία
c200
|
Θέματα: |
id |
OAI-LARISA:56732 |
---|---|
spelling |
OAI-LARISA:567322023-07-17T16:30:42ZΗ Καινή ΔιαθήκηΕλληνική Βιβλική Εταιρίαc2003gre[...] Η απόδοση στη σύγχρονη νεοελληνική γλώσσα έγινε με βάση το Εκκλησιαστικό κείμενο της Καινής Διαθήκης κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904 και στηρίχθηκε σε προηγούμενη μεταφραστική εργασία (1985), ύστερα από σοβαρή μελέτη και αξιολόγηση των προτάσεων που διατυπώθηκαν, Την παρούσα απόδοση πραγματοποίησαν οι καθηγητές της Ερμηνείας της Καινής Διαθήκης στα Πανεπιστήμια Αθηνών και Θεσσαλονίκης Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Ι. Καραβιδόπουλος. Σύμβουλος σε θέματα ύφους και γλώσσας ήταν η φιλόλογος-λογοτέχνης Καίτη Χιωτέλλη. Στην προηγούμενη μεταφραστική εργασία, η οποία είχε γίνει από το κριτικό κείμενο, είχαν μετάσχει εκτός αυτών και οι καθηγητές Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος. [...] Η Ελληνική Βιβλική Εταιρία. (Από την εισαγωγή της μετάφρασης)Βίβλος. Κ.Δ.Βίβλος. Κ.Δ.URN:ISBN:978960784726356732 |
institution |
Δημόσια Κεντρική Βιβλιοθήκη Λάρισας "Κωνσταντίνος Κούμας" |
collection |
Κατάλογος |
language |
gre |
topic |
Βίβλος. Κ.Δ. Βίβλος. Κ.Δ. |
spellingShingle |
Βίβλος. Κ.Δ. Βίβλος. Κ.Δ. Η Καινή Διαθήκη |
description |
[...] Η απόδοση στη σύγχρονη νεοελληνική γλώσσα έγινε με βάση το Εκκλησιαστικό κείμενο της Καινής Διαθήκης κατά την Πατριαρχική έκδοση του 1904 και στηρίχθηκε σε προηγούμενη μεταφραστική εργασία (1985), ύστερα από σοβαρή μελέτη και αξιολόγηση των προτάσεων που διατυπώθηκαν, Την παρούσα απόδοση πραγματοποίησαν οι καθηγητές της Ερμηνείας της Καινής Διαθήκης στα Πανεπιστήμια Αθηνών και Θεσσαλονίκης Π. Βασιλειάδης, Ι. Γαλάνης, Ι. Καραβιδόπουλος. Σύμβουλος σε θέματα ύφους και γλώσσας ήταν η φιλόλογος-λογοτέχνης Καίτη Χιωτέλλη. Στην προηγούμενη μεταφραστική εργασία, η οποία είχε γίνει από το κριτικό κείμενο, είχαν μετάσχει εκτός αυτών και οι καθηγητές Σ. Αγουρίδης και Β. Στογιάννος. [...]
Η Ελληνική Βιβλική Εταιρία.
(Από την εισαγωγή της μετάφρασης) |
format |
|
title |
Η Καινή Διαθήκη |
title_short |
Η Καινή Διαθήκη |
title_full |
Η Καινή Διαθήκη |
title_fullStr |
Η Καινή Διαθήκη |
title_full_unstemmed |
Η Καινή Διαθήκη |
title_sort |
η καινή διαθήκη |
publisher |
Ελληνική Βιβλική Εταιρία |
publishDate |
c200 |
_version_ |
1771702967049650176 |