-
81“... “ΓΝΩΣΗ” το 2001, την μετάφραση της οποίας πραγματοποίησε ο Ηλίας Ματθαίου. Τα σονέτα αποτελούν μια...”
Λήψη πλήρους κειμένου
-
82“...Η ελληνική μετάφραση έγινε από τα τσέχικα και βασίστηκε στην τσέχικη έκδοση με τίτλο: Nesplacena...”
-
83
-
84“...Το σημαντικότερο πρόβλημα στη μετάφραση της Οδύσσειας έχει να κάνει με τη μεταρρύθμιση του...”
-
85
-
86
-
87ανά Ρέππας, Χρήστος Κ.“... να βρω ειδικό μεταφραστή. Απομένουν δηλαδή για μετάφραση και δημοσίευση 2 τουρκικά έγγραφα...”
Έκδοση 2023
Λήψη πλήρους κειμένου
Other -
88ανά Αναγνωστάκης, Μανόλης“... Συμφέροντα" του Υάκινθου Μπεναβέντε στο Βασιλικό Θέατρο, σε μετάφραση Παντελή Πρεβελάκη"....”
Έκδοση 1987
Λήψη πλήρους κειμένου
-
89
-
90
-
91ανά Doyle, Arthur Conan“... στον πρόλογο της έκδοσης του 1981 στην εξαιρετική μετάφραση του Βασίλη Καλλιπολίτη και της Βικτωρίας...”
Έκδοση c198
Λήψη πλήρους κειμένου
-
92“... το 2015) με τις αγαπημένες ιστορίες του Μικρού Νικόλα σε νέα μετάφραση. Κάθε βιβλίο περιλαμβάνει...”
Λήψη πλήρους κειμένου
-
93“... μετάφραση. Πρωταρχική επιδίωξη της νέας προσπάθειας είναι η επίτευξη μιας ουσιαστικής, γόνιμης και...”
Λήψη πλήρους κειμένου
Βιβλίο -
94“..., ακολούθησε η ελληνική μετάφρασή του από τον διαπρεπή ιστορικό Σπυρίδωνα Π. Λάμπρο, ο οποίος στον δικό του...”
Λήψη πλήρους κειμένου
-
95
-
96
-
97
-
98ανά Baudelaire, Charles Pierre, Verlaine, Paul, Καρυωτάκης, Κώστας Γ., translator, Αξελός, Λουκάς, prefacer“...", Αθήνα 1919, δεν περιέλαβε καμία μετάφραση). Χρησιμοποιήσαμε επίσης τις δύο σημαντικότερες συγκεντρωτικές...”
Έκδοση 1991
Λήψη πλήρους κειμένου
-
99
-
100